有d難度...等我問下d杜魯福迷...
不過真係唔易,請等等!
餃 - 2003-03-09 2:31
文章主題:
俾個soundtrack tracklist 你地參考下
Georges Delerue JULES ET JIM - LA CLOCHE THIBÉTAINE
Song titles:
- Generiqué Fin
- JULES ET JIM - Suite Symphonique
- L'Afghanistan
- L'Escadron d'Or
- LA CLOCHE THIBETAINE - Generiqué
- La Grande Muraille
- Le Coeur de la Vieille Chine
- Le Désert de Gobi
- Le Piège
- Le Toit du Monde
- Les Chevaux de Fer
- Les Nomades
- Les Palais du Maharadjah
- Prisonnier du Maréchal
毒故求敗 - 2003-03-09 3:06
文章主題:
唔該晒, CF, Miss餃!
Sound track個封面:
餃 - 2003-03-09 3:08
文章主題:
魔兄
試下呢個file
Click me
三日內有效
毒故求敗 - 2003-03-09 3:18
文章主題:
唔該晒, 餃餃~~~
岩岩搵到首歌o既資料:
Catherine's song: "Le Tourbillon" by Bassiac (Serge Rezvani), sung by Jeanne Moreau.
毒故求敗 - 2003-03-09 3:28
文章主題:
聽完, 諗翻起套戲個幕: Albert彈結他, Catherine唱歌, Jules同Jim俾Catherine話佢地"唔配做聽眾", 於是傻傻咁聽. 加埋d歌詞o既意思, 真係好妙!
又要講多聲"唔該餃姐!"
係啦, 餃姐, 點解你話知得三日? 係條link定個file呢(問得太蠢, 唔好意思
)?
餃 - 2003-03-09 3:33
文章主題:
呵! 我話條link三日有效, 之後我會剷了, 費事令版主難做.
毒故求敗 - 2003-03-09 3:37
文章主題:
已經單撈左, 今次有勞餃大人啦.
CF - 2003-03-09 13:49
文章主題:
餃姐再次發揮小宇宙,一個服字.
基本上有咩疑難,只要搵餃就有解救.
下次冇錢開飯,一定要第一時間call佢!
毒故求敗 - 2003-03-09 15:39
文章主題:
係呀, 正所謂:
冇書讀呀, 搵餃姐啦!
冇戲睇呀, 搵餃姐啦!
冇歌聽呀, 搵餃姐啦!
冇魚食呀, 搵餃姐啦!
冇伴約呀, 搵餃姐--啦--!
毒故求敗 - 2003-03-09 16:12
文章主題:
歌詞 (唔知咁樣貼出黎有冇問題呢, 版主
):
Jules et Jim 版:
Elle avait des bagues à chaque doigt, (She had rings on every finger)
Des tas de bracelets autour des poignets, (More bracelets that I can tell;)
Et puis elle chantait avec une voix (She was the kind of singer)
Qui sitôt m'enjôla. (To put me under a spell.)
Elle avait des yeux, des yeux d'opale (She had eyes, eyes of opal)
Qui fascinaient, qui fascinaient, (That fascinated me)
Y avait l'ovale de son visage pâle (Her pale face was an oval)
De femme fatale qui me fut fatale (bis). (What a fatal femme fatale!)
On s'est connus, on s'est reconnus, (We met with a kiss)
On s'est perdus de vue, on s'est reperdus de vue, (A hit -- then a miss)
On s'est retrouvés, on s'est réchauffés, (It wasn't all a bliss)
Puis on s'est séparés. (We parted in the night)
Chacun pour soi est reparti (We went our own ways)
Dans le tourbillon de la vie; (In Life's whirlpool of days)
Je l'ai revue un soir aïe aïe aïe! (One night I saw her)
Ca fait déjà un fameux bail (bis). (Again, an enchanted sight)
Au son des banjos je l'ai reconnue, (I knew her after a while)
Ce curieux sourire qui m'avait tant plu, (By her mysterious smile)
Sa voix si fatale, son beau visage pâle; (Her face -- a pale oval)
M'émurent plus que jamais. (Moved me more than ever)
Je me suis saoulé en l'écoutant, (I drank as I heard her sing)
L'alcool fait oublier le temps, (Alcohol removes time's sting)
Je me suis réveillé en sentant (I awoke somehow)
Des baisers sur mon front brûlant (bis). (With her kiss on my brow)
On s'est connus, on s'est reconnus, (We met with a kiss)
On s'est perdus de vue, on s'est reperdus de vue, (A hit -- then a miss)
On s'est retrouvés, on s'est séparés, (It wasn't all bliss)
Puis on s'est réchauffés. (We held each other tight)
Chacun pour soi est reparti (We went our own ways)
Dans le tourbillon de la vie; (In Life's whirlpool of days)
Je l'ai revue un soir ah la la, (Again I saw her one night)
Elle est retombée dans mes bras (bis). (Again her smile was alight)
Quand on s'est connus, quand on s'est reconnus, (When you kiss)
Pourquoi se perdre de vue, se reperdre de vue, (Why miss?)
Quand on s'est retrouvés, quand on s'est réchauffés, (When you return)
Pourquoi se séparer? (Why be stern?)
Alors tous deux on est repartis (Together we make our ways)
Dans le tourbillon de la vie, (In Life's whirlpool of days)
On a continué à tourner, (We go round and round)
Tous les deux enlacés (ter). (Both together bound.)
CATHERINE'S SONG:
A NEW RENDITION BY BRIGITTE
Elle avait des bagues à chaque doigt, (She had rings on every finger)
Des tas de bracelets autour des poignets, (A profusion of bracelets on her wrists)
Et puis elle chantait avec une voix (And she was singing with such a voice)
Qui sitôt m'enjôla. (That I was at once under her spell)
Elle avait des yeux, des yeux d'opale (She had eyes, eyes of opal)
Qui fascinaient, qui fascinaient, (That fascinated me)
Y avait l'ovale de son visage pâle, (And there was the oval of her pale face)
De femme fatale qui me fut fatale (bis). (That of a"femme fatale" who was fatal to me)
On s'est connus, on s'est reconnus, (We met, we met again)
On s'est perdus de vue, (We lost sight of each other)
on s'est reperdus de vue, (we again lost sight of each other)
On s'est retrouvés, (We found each other anew)
on s'est réchauffés, (We warmed each other)
Puis on s'est séparés. (And then we separated)
Chacun pour soi est reparti (We each went our own ways)
Dans le tourbillon de la vie; (In Life's whirlpool of days)
Je l'ai revue un soir aïe aïe aïe! (One night I saw her again)
Ca fait déjà un fameux bail (bis). (It was such a long time again already)
Au son des banjos je l'ai reconnue, (To the sounds of banjos I recognized her)
Ce curieux sourire qui m'avait tant plu, (This mysterious smile that pleased me so much)
Sa voix si fatale, son beau visage pâle (Her voice so fatal, her beautiful pale face)
M'émurent plus que jamais. (Moved me more than ever)
Je me suis saoulé en l'écoutant, (I drank as I listened to her)
L'alcool fait oublier le temps, (Alcohol removes time's sting)
Je me suis réveillé en sentant (I awoke as I felt)
Des baisers sur mon front brûlant (bis). (Her kisses on my burning brow)
On s'est connus, on s'est reconnus, (We met each other, we again met)
On s'est perdus de vue, on s'est reperdus de vue, (We lost each other, we lost each other anew)
On s'est retrouvés, on s'est séparés, (We found each other again, we separated)
Puis on s'est réchauffés. (And then, we warmed each other)
Chacun pour soi est reparti (We each went our own ways)
Dans le tourbillon de la vie; (In Life's whirlpool of days)
Je l'ai revue un soir ah la la, (Again I saw her one night)
Elle est retombée dans mes bras (bis). (She fell in my arms anew)
Quand on s'est connus, (When two lovers met)
quand on s'est reconnus, (when they met again)
Pourquoi se perdre de vue, (Why losing sight of each other)
se reperdre de vue, (why losing each other again)
Quand on s'est retrouvés, (When they found each other)
quand on s'est réchauffés, (when they warmed each other)
Pourquoi se séparer? (Why go their separate ways?)
Alors tous deux on est repartis (Thus both of us resumed our ways)
Dans le tourbillon de la vie, (In Life's whirlpool of days)
On a continué à tourner, (We continued to go round and round)
Tous les deux enlacés (ter). (Both together bound)
毒故求敗 - 2003-03-09 16:25
文章主題:
修正: 呢度果d係sample clip, 唔係全首
, 但係仲有Jeanne Moreau其他歌...
http://entertainment.msn.com/Album/?album=124038
餃 - 2005-04-26 23:38
文章主題:
有人搵,放多次.一日有效.
試聽質素而已
京 - 2005-04-26 23:42
文章主題:
哈,原來pumb有,真係踏爆google無力處
京 - 2005-04-26 23:48
文章主題:
睇祖與占之前聽過呢首歌,但唔記左係邊,hmmmmmm
所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
Powered by phpBB 2.0 .0.16 © 2001
phpBB
Group